ARCHIVO (1)
Carta del 23 de Abril de 1979 del Opus Dei al cardenal Sebastiano Baggio, prefecto de la
Sagrada Congregación de Obispos
Incluyendo estudio-informe adjunto
Sobre los “datos de hecho y de derecho, en base a los cuales podría tener lugar la
concreta transformación jurídica del Opus Dei en prelatura personal”
Texto de la carta dirigida al cardenal Sebastiano Baggio, prefecto de la Sagrada
Congregación de Obispos, por el presidente del Opus Dei, Álvaro del Portillo, y autentificada
con la firma del secretario general del Opus Dei, Javier Echevarría. Fechada en Roma, el 23 de
abril de 1979, está escrita en un folio con el membrete oficial del Opus Dei y el sello en
latín, en la antefirma.
TÉRMINOS DE USO: Esta copia procedente de un sitio externo está archivada en
nuestro dominio para fines de referencia en caso de que el original se pierda. El Copyright del
sitio externo o autor(es), si lo hubiera, permanece. The M+G+R Foundation no está asociada
de ninguna manera con el sitio externo. Nuestros Términos de
Uso generales son aplicables.
Roma, 23 de abril de 1979
Eminencia reverendísima:
Respondiendo a la gentil carta de vuestra eminencia reverendísima, de fecha 7 de marzo pasado, y después de nuestra agradable conversación del 29, me es grato enviarle, como de acuerdo, el estudio aquí adjunto. En él han sido expuestos, según la venerada mente del Santo Padre, y que vuestra eminencia me ilustró ulteriormente en el antedicho encuentro, los nuevos datos de hecho y de derecho, en base a los cuales podría tener lugar la concreta transformación jurídica del Opus Dei en prelatura personal cum proprio populo.
Confiando que la aprobación de dichas normas basilares del nuevo estatuto jurídico de la Obra, sustancialmente correspondientes a su realidad social y apostólica, pueda, finalmente, llevar a la deseada solución de nuestro problema institucional, en la fidelidad al espíritu y a los deseos del amadísimo fundador del Opus Dei, me honro de confirmarme con sentimientos de cordial amistad y profunda veneración de vuestra eminencia reverendísima devotísimo en el señor. Álvaro del Portillo, presidente general – Javier Echevarría, secretario general.
Estudio-informe adjunto
ITALIANO (1)
ESPAÑOL (2)
TRASFORMAZIONE DELL'OPUS DEI IN PRELATURA PERSONALE
TRANSFORMACIÓN DEL OPUS DEI EN PRELATURA PERSONAL
1. Caratteristiche specifiche e realtá sociale dell'Opus Dei
Características específicas y realidad social del Opus Dei
1. L'Opus Dei, fondato il 2 ottobre 1928, é nato con un contenuto teologico ed apostolico
chiaramente definito, che, approvato dalla Gerarchia sin dall'inizio, si é poi visto ampiamente
confermato dal Magistero solenne del Concilio Vaticano II, e in particolare dalla Cost. dogm.
"Lumen gentium", cap. II-V.
1. El Opus Dei, fundado el 2 de octubre de 1928 nació con un contenido teológico y
apostólico claramente definido, que, aprobado por la jerarquía desde el principio, se ha visto
más tarde ampliamente confirmado por el magisterio solemne del Concilio Vaticano II y, en
particular, por la constitución dogmática Lumen gentium, cap. II-V.
Il suo Fondatore, il Servo di Dio Mons. Josemaría Escrivá de Balaguer, pose infatti come
fondamento dottrinale dell'Opera la chiamata universale alía santitá ed all'apostolato, insita
nel Sacramento del Battesimo, e un impegno personale pieno dei soci —ciascuno nel proprio stato
canonico, con la espressa conditio sine qua non di non diventare "persona consacrata per la
professione dei consigli evangelici"— a vivere e a diffondere le esigenze ascetiche ed
apostoliche delle promesse battesimali, secondo una spiritualitá specifica nettamente secolare.
Su fundador, el siervo de Dios monseñor José María Escrivá de Balaguer, puso, en verdad, como
fundamento doctrinal de la Obra, llamada universalmente a la santidad y al apostolado, inscrito en
el sacramento del bautismo y en un empeño personal y total de los socios —cada uno en su propio
estado canónico, con la expresa conditio sine qua non de no convertirse en «persona
consagrada por la profesión de los consejos evangélicos»— a vivir y a difundir las exigencias
ascéticas y apostólicas de las promesas bautismales según una espiritualidad específica
netamente seglar.
Questa pone l'accento sulla necessitá di cercare la pienezza della vita cristiana —la
santitá— e la diffusione del messaggio evangelico —l'apostolato— attraverso il fedele
adempimento dei doveri familiari e social e in particolare mediante lo svolgimento il piú
perfetto possibile, per amore a Dio e al prossimo, del proprio lavoro professionale.
Esta pone el acento sobre la necesidad de buscar la plenitud de la vida cristiana —la
santidad— y la difusión del mensaje evangélico —el apostolado— a través del fiel
cumplimiento de los deberes familiares y sociales y, en particular, mediante el desarrollo el más
perfecto posible por amor a Dios y al prójimo, del propio trabajo profesional.
Esso, infatti, nell'Opera é oggetto di speciali esigenze ascetiche, formative e apostoliche (tra
l'altro, per i soci laici deil'Opera é condizione irrinunciabile, per poter corrispondere alla
propria vocazione, l'esercizio costante di un lavoro professionale civile da normale cittadino),
che sono ordinate a farlo diventare, come quello del divino Redentore a Nazareth, un lavoro di
Dio, operatio Dei, opus Dei.
Este, en efecto, en la Obra, es objeto de especiales exigencias ascéticas, formativas y
apostólicas (además, para los socios seglares de la Obra es condición irrenunciable para poder
corresponder a la propia vocación el ejercicio constante de un trabajo profesional civil de
ciudadano normal), ordenadas a convertirlo, como el del Divino Redentor en Nazaret, un trabajo de
Dios, operatio dei, opus dei.
2. L'Opus Dei, a cui appartengono attualmente 72.375 fedeli di 87 nazionalitá, di cui il
2% circa sacerdoti, si configura giuridicamente, piú che come una societá, un movimento o una
associazione, come una vera "portio Populi Dei" gerarchicamente ordinata , molto assomigliante a
una Chiesa particolare o diocesi di carattere personale secondo la definizione data dal Concilio.
Infatti, nell'Opus Dei esistono:
2. El Opus Dei, al cual pertenecen hoy 72.375 fieles de 87 nacionalidades, de los cuales
son un 2% sacerdotes, se configura jurídicamente, más que como una sociedad, un movimiento o una
asociación, como una verdadera porción del pueblo de Dios, jerárquicamente ordenada, muy
semejante a una iglesia particular o diócesis de carácter personal, según la definición dada
por el concilio. En efecto, en el Opus Dei existen:
1º) un Ordinario o pastore proprio (il Presidente Generale), a cui é giá stata
attribuita da parte della Santa Sede, iure communi et particulari, la necessaria potestá
di regime o di giurisdizione per il governo e la disciplina interna dell'Opera;
a) Un ordinario o pastor propio (el presidente general), a quien le ha sido ya atribuido
por parte de la Santa Sede, iure communi et particulari, la necesaria potestad de régimen
o de jurisdicción para el gobierno y disciplina interna de la Obra.
2°) un presbiterio, composto da sacerdoti secolari incardinati all'Opus Dei. Essi
provengono dagli stessi laici dell'Opera, ricevono nei Seminari dell'Opus Dei (Centri di Studi)
una completa formazione filosofica e teologica unitamente alla preparazione pastorale specifica
—tutti, inoltre, compresi coloro che provengono da un ambiente operaio o rurale, conseguono una
laurea ecclesiastica—, e vengono destinati dal Presidente Generale specialmente, anche se non
esclusivamente, alla cura ministeriale dei soci laici;
b) Un presbiterio, compuesto por sacerdotes seculares encardinados al Opus Dei. Provienen
de los mismos seglares de la Obra, reciben en los seminarios del Opus (centros de estudio) una
formación completa filosófica y teológica, junto a la preparación pastoral específica. Todos,
comprendidos también los que provienen de un ambiente obrero o rural, consiguen un doctorado
eclesiástico y son destinados exclusivamente al cuidado ministerial de los socios seglares.
3°) un laicato composto da semplici fedeli e comuni cittadini, uniti dalla medesima
vocazione specifica rite probata, assistiti spiritualmente dai sacerdoti dell'Opera e tutti
pienamente dedicati, ciascuno nella propria condizione di vita secolare e attraverso il proprio
lavoro professionale, al raggiungimento delle finalitá apostoliche proprie dell'Opus Dei, nel
servizio del bene comune della Chiesa universale e, in concreto, delle Chiese particolari,
giacché in esse rimane il frutto della loro attivitá apostolica.
c) Un laicado compuesto por fieles simples y ciudadanos comunes unidos por la misma
vocación específica rite probata, asistidos espiritualmente por sacerdotes de la Obra y
todos plenamente dedicados, cada uno en su propia condición de vida seglar y a través de su
trabajo profesional propio, al conseguimiento de las finalidades apostólicas propias del Opus Dei
en el servicio del bien común de la Iglesia universal y, en concreto, de las iglesias
particulares, ya que en ellas se queda el fruto de sus actividades apostólicas.
3. Perció, dal punto di vista sia giuridico che di fatto, vale a dire come realtá sociale
esistente nella Chiesa da piú di 50 anni, l'Opera costituisce un'unitá pastorale, organica e
indivisibile., che é integrata da sacerdoti e da laici di ogni stato di vita e condizione sociale
e professionale: uomini e donne, celibi e sposati, intellettuali e operai, ecc., tutti partecipi
dello stesso spirito e vocazione, e uniti sotto lo stesso regime, formazione e disciplina.
3. Por eso, desde el punto de vista jurídico, que de hecho es decir, como realidad social
existente en la Iglesia desde hace más de cincuenta año la Obra constituye una unidad pastoral,
orgánica e indivisible, que está integrada por sacerdotes y seglares de todo tipo de vida y
condición social y profesional: hombres y mujeres, célibes y casados, intelectuales y obreros,
etcétera, todos partícipes del mismo espíritu y vocación y unidos bajo el mismo régimen,
formación y disciplina.
4. Sia le caratteristiche del suo spirito fondazionale —n. 1— che quelle della sua
realtá giuridica e sociale —nn. 2 e 3—, hanno qualificato l'Opus Dei come un'entitá
ecclesiale diversa dagli Istituti clericali o laicali che assumono il peculiare stato di "vita
consacrata per la professione dei consigli evangelici" e che dipendono dalla S. Congregazione per
i Religiosi e gli Istituti Secolari.
4. Tanto las características de su espíritu fundacional como las de su realidad jurídica
y social han calificado al Opus Dei como una unidad eclesial diversa de los institutos clericales
o laicales, que asumen el estado peculiar de «vida consagrada por la profesión de los consejos
evangélicos» y que dependen de la sagrada congregación de religiosos y de institutos seculares.
"L'Opus Dei —ripeteva il suo Fondatore— non é né puó essere considerato come un fenomeno
relativo al processo evolutivo dello 'stato di perfezione' nella Chiesa; non é una forma moderna
o 'aggiornata' di questo stato. In effetti, la spiritualitá e il fine apostolico che Dio
ha voluto per la nostra associazione non hanno nulla a che fare con la concezione teologica dello
status perfectionis (che San Tommaso, Suárez ed altri autori hanno configurato in termini
definitivi nella dottrina), né con le diverse concretizzazioni giuridiche ("Instituta
religiosa", "Instituta ad consilia evangelica profitenda", "Instituta vitae consecratae",
ecc.) che sono o possono essere derivate da questo concetto teologico".
«El Opus Dei», repetía el fundador, «no es, ni puede ser, considerado como un fenómeno
relativo al proceso evolutivo del "estado de perfección" en la Iglesia, no es una forma moderna,
o aggiornata, de este estado. En efecto, la espiritualidad y el fin apostólico que Dios ha
querido para nuestra asociación no tienen nada que ver con la concepción teológica del
status perfectionis (que Santo Tomás, Suárez y otros autores han configurado en términos
definitivos en la doctrina), ni con las diversas concretizaciones jurídicas (instituta
religiosa, instituta ad consilia evangélica profutenda, instituta vitae consecratae,
etcétera), que son, o pueden ser, derivadas de este concepto teológico.»
5. Allo stesso tempo l'Opera —per la sua soliditá organizzativa a struttura
internazionale e centralizzata, per il suo ordinamento giuridico di ente clericale di diritto
pontificio con facoltá di formare e di incardinare i propri candidati al sacerdozio, per le
attribuzioni di potestá giurisdizionale attribuite al suo Presidente Generale, per la piena
dedicazione apostolica di tutti i soci e per la svariata molteplicitá delle sue attivitá
apostoliche— ha una natura assai diversa da quella delle Pie Unioni e delle altre Associazioni
di fedeli anche a carattere internazionale e misto (composto cioé da chierici e laici), che
dipendono dal Pontificio Consiglio per i laici .
5. Del mismo modo, el Opus Dei —por su solidez organizativa como estructura internacional
y centralizada, por su ordenamiento jurídico de ente clerical de derecho pontificio, con facultad
de formar y de encardinar sus propios candidatos al sacerdocio, por las atribuciones de potestad
jurisdiccional atribuidas a su presidente general, por la plena dedicación apostólica de todos
los socios y por la variopinta multiplicidad de sus actividades apostólicas— tiene una
naturaleza muy diversa de la de las pías uniones o de las otras asociaciones de fieles también
de carácter internacional y mixto (es decir, compuestas por clérigos y seglares), que dependen
del pontificio consejo para los seglares.
6. L'Opus Dei rappresenta perció —com'é stato pienamente riconosciuto— un fenomeno
pastorale nuovo nella vita della Chiesa, unicamente paragonabile alla realtá di spirito e di
attivitá apostolica dei fedeli, chierici e laici, delle prime comunitá cristiane. Questa novitá
era ancor piú evidente al momento della nascita dell'Opera. .
6. El Opus Dei representa, —por tanto – como ha sido plenamente reconocido—, un
fenómeno pastoral nuevo en la vida de la Iglesia, únicamente parangonable a la realidad de
espíritu y de actividad apostólica de los fieles, clérigos y laicos de las primeras comunidades
cristianas. Esta novedad era aún más evidente en el momento en que nació la obra.
Era quindi comprensibile che la legislazione generale della Chiesa, vigente in quegli anni, non
prevedesse la possibilitá per l'Opus Dei di una sistemazione giuridica adeguata, rispondente
cioé pienamente alíe sue reali caratteristiche. Ció, peró, ha comportato per l'Opus Dei il
dover affrontare durante tutta la sua vita delle gravi e frequenti difficoltá, che erano motivo
continuo di soiferenza per il nostro Fondatore, perché ostacolavano e riducevano sensibilmente la
portata del servizio dell'Opera alla Chiesa ed alle anime
Era, pues, comprensible que la legislación general de la Iglesia, vigente en aquellos años, no
previese la posibilidad para el Opus Dei de una sistematización jurídica adecuada que
respondiese plenamente a sus características reales. Esto comportó, sin embargo, para el Opus el
deber afrontar durante toda su vida graves y frecuentes dificultades, que eran motivo continuo de
sufrimiento para nuestro fundador, porque obstaculizaban y reducían sensiblemente el alcance del
servicio de la Obra a la Iglesia y a las almas.
II. Ricerca di una sistemazione giuridica adeguata. Precedenti
Búsqueda de una solución jurídica adecuada. Precedentes
7. Il Fondatore dell'Opus Dei (per motivi di urgente necessitá che minacciavano lo
sviluppo e perfino la stessa esistenza dell'Opera) si vide costretto a dover ricorrere
provvisoriamente a formule giuridiche inadeguate —Pia Unione, Societá di vita comune senza
voti, Istituto Secolare—, che consentissero di avere, assieme alíe necessarie facoltá
giuridiche, l'imprescindibile approvazione della Santa Sede.
7. El fundador del Opus Dei (por motivos de urgente necesidad que amenazaban el desarrollo
y hasta la misma existencia de la Obra) se vio constreñido a deber recurrir transitoriamente a
fórmulas jurídicas inadecuadas —pía unión, sociedad de vida común sin votos, instituto
secular—, que le consintieran tener, junto a las necesarias facultades jurídicas, la
aprobación imprescindible de la Santa Sede.
Lo fece suo malgrado, perché tali formule non erano consentanee alía natura dell'Opus Dei, e non
nascose mai all'Autoritá ecclesiastica questo suo convincimento. Tutto ció, in attesa che lo
sviluppo futuro della legislazione ecclesiastica potesse offrire la possibilitá di una
sistemazione giuridica definitiva, non privilegiata, capace di favorire la massima efficacia
apostolica dell'Opus Dei e di salvaguardare la sua identitá fondazionale.
Lo hizo a regañadientes, porque tales fórmulas no se acomodaban a la naturaleza del Opus Dei, y
jamás escondió a las autoridades eclesiásticas esta convicción. Todo ello esperando que el
desarrollo futuro de la legislación eclesiástica pudiese ofrecer la posibilidad de una
sistematización jurídica definitiva, no privilegiada, capaz de favorecer la máxima eficacia
apostólica del Opus Dei y de salvaguardar su identidad fundacional.
8. Nel 1962 il Fondatore dell'Opera prospettó alía Santa Sede l'eventuale soluzione del
problema istituzionale dell'Opus Dei mediante la sua trasformazione in una Prelatura
"nullius" in base al can. 319 § 2 del C.I.C. Come si sa, detto canone stabilisce che una
Prelatura di questo tipo "tribus saltem paroecüs non constans" si regge mediante un
diritto peculiare ("singulari iure regitur"). Lo "ius singulare" della Prelatura sarebbe stato,
con gli imprescindibili accomodamenti, lo stesso "ius peculiare" dell'Opus Dei, giá
approvato dalla Santa Sede; mentre la natura nettamente secolare di tale figura giuridica avrebbe
anche assicurato il carattere pienamente secolare e diocesano dei sacerdoti e dei laici dell'Opus
Dei.
8. En 1962, el fundador de la Obra preguntó a la Santa Sede la eventual solución del
problema institucional del Opus, mediante su transformación en una prelatura nullius en
base al canon 319 § 2 de C.I.C. Como es sabido, dicho canon establece que una prelatura de este
tipo, tribus saltem paroeciis non constans, se rige mediante un derecho peculiar con los
imprescindibles recortes; el mismo ius peculiare del Opus, ya aprobado por la Santa Sede,
mientras la naturaleza netamente secular de tal figura jurídica hubiese asegurado también el
carácter plenamente secular y diocesano de los sacerdotes y seglares del Opus Dei.
Il Fondatore era ben edotto del fatto che la predetta norma del can. 319 § 2 del C.I.C.
riguardava soltanto le Prelature a carattere territoriale; ma ubbidi all'allora Card. Protettore
dell'Opera, il Card. Pietro Ciriaci, che lo incoraggió a prospettare ugualmente tale soluzione,
perché pensava all'eventualitá di un'applicazione estensiva del dettato codiciale.
El fundador sabía muy bien que la citada norma del canon 319 § 2 del C.I.C. se refería sólo a
las prelaturas de carácter territorial, pero obedeció al entonces cardenal protector de la Obra,
el cardenal Pietro Ciriaci, que lo animó a intentar igualmente tal solución porque pensaba en la
eventualidad de una aplicación extensiva del Código.
Il Santo Padre Giovanni XXIII fece rispondere che la richiesta non poteva essere accolta, perché
allora presentava difficoltá pressoché insuperabili; ed il nostro Fondatore, che del resto capi
sin dai primo momento tali difficoltá giuridiche, fece sapere che in coscienza avrebbe
riprospettato il problema non appena si fosse aperto nella legislazione delta Chíesa il cammino
opportuno, che giá in forma piú evidente si veniva maturando nei lavori concilian.
El santo padre Juan XXIII respondió que la petición no podía ser escuchada, porque entonces
preveía dificultades casi insuperables, y nuestro fundador, que, por otra parte, comprendió
desde el principio tales dificultades jurídicas, hizo saber que en conciencia habría abierto el
problema apenas se abriese en la legislación de la Iglesia el camino oportuno que estaba ya
madurando en los trabajos conciliares.
9. Il Santo Padre Paolo VI, infatti, nell'anno 1964, anche se confermó al Fondatore
dell'Opus Dei che non era ancora possibile trovare nel diritto vigente la formula adeguata,
aggiunse che nulla vietava di riprendere in esame la questione piú tardi, alía luce cioé dei
Decreti del Concilio Vaticano II, allora in fase di svolgimento.
9. El santo padre Pablo VI, en realidad, en el año 1964, aunque confirmó al fundador que
no era aún posible encontrar en el derecho vigente la fórmula adecuada, añadió que esto no
obstaculizaba el reconsiderar la cuestión más tarde, a la luz de los decretos del Concilio
Vaticano II, entonces en fase de desarrollo.
D'accordo con le possibilitá offerte dal Motu proprio Ecclesiae Sanctae (6 agosto 1966),
il nostro Fondatore, dopo di averne informato la Santa Sede, convocó il 25 giugno 1969 un
Congresso Generale Speciale, alío scopo di fare gli studi necessari per chiedere l'auspicata
soluzione giuridica d'accordo con la nuova legislazione, successiva al Concilio.
De acuerdo con las posibilidades ofrecidas por el motu propri ecclesiae sanctae (6 de
agosto de 1966), nuestro fundador, después de haber informado a la Santa Sede, convocó el 25 de
junio de 1969 un congreso general, con el fin de estudiar cómo pedir la deseada solución
jurídica de acuerdo con la nueva legislación sucesiva al concilio.
Posteriormente, in un'Udienza che il Santo Padre gli concesse il 25 giugno 1973, il venerato
Fondatore informó di ñuovo Sua Santitá sulla buona marcia del Congresso: il Santo Padre ne fu
lieto, ed incoraggió il nostro Fondatore ad andare avanti con il Congresso Generale. Ma Mons.
Escrivá de Balaguer mori due anni dopo, senza ayer avuto il tempo di presentare i nuovi
documenti, anche se aveva lasciato precise indicazioni in merito. Egli, infatti, oltre ad essere
stato in molti aspetti un vero precursore del Concilio Vaticano II, ne seguí attentamente i
lavori e le successive norme applicative dei suoi Decreti.
Posteriormente, en una audiencia que el Santo Padre le concedió el 25 de junio de 1973, el
venerado fundador informó de nuevo a Su Santidad sobre la buena marcha del congreso. El Santo
Padre se demostró contento y animó a nuestro fundador a continuar con el congreso general, pero
monseñor Escrivá de Balaguer murió dos años después, sin poder presentar los nuevos
documentos, aunque ya había lanzado algunas indicaciones. Él, en realidad, además de haber sido
en muchos aspectos un verdadero precursor del Concilio Vaticano II, siguió atentamente los
trabajos y las sucesivas normas aplicativas de sus decretos.
10. Il Santo Padre Paolo VI confermó a me, nella prima Udienza che mi concesse come
Presidente Generale dell'Opus Dei, il 5 marzo 1976, che "la questione rimaneva aperta", in attesa
di darle una soluzione quando io ne facessi la domanda: io risposi a Sua Santitá che, anche se il
Congresso Generale aveva pressoché finito il suo studio, in considerazione del fatto che la
scomparsa del Fondatore era cosí recente avrei preferito lasciare passare alcun tempo, prima di
inoltrare detta domanda, a meno che il S. Padre non mi dicesse di procedere subito.
10. El santo padre Pablo VI me confirmó, en la primera audiencia que me concedió como
presidente general del Opus Dei, el 5 de marzo de 1976, que la cuestión «permanecía abierta»,
en espera de darle una solución cuando yo le hiciera la petición: yo respondí a Su Santidad
que, aunque el congreso general había casi terminado su estudio, en consideración al hecho, que
la desaparición del fundador eran tan reciente, habría preferido dejar pasar algún tiempo antes
de formular dicha petición, a no ser que el Santo Padre me dijese que debía hacerlo en seguida.
Il S. Padre si disse d'accordo con il mio suggerimento. In un'altra Udienza, concessami il 19
giugno 1978, Sua Santitá mi ripeté che "la questione rimaneva aperta", e mi incoraggió a
presentare la relativa domanda, onde ottenere la soluzione giuridica auspicata. lo mi ripromisi di
farlo post aquas, ma il Santo Padre Paolo VI mori prima che io potessi fare nulla.
El Santo Padre se mostró de acuerdo con mi sugerencia. En otra audiencia que me concedió el 19
de junio de 1978, Su Santidad me repitió que «la cuestión permanecía abierta», y me animó a
presentar la petición para obtener la deseada solución jurídica. Yo le prometí hacerlo post
aquas, pero el santo padre Pablo VI murió antes que yo pudiese hacer nada.
Sua Santitá Giovanni Paolo 1 manifestó poi nel settembre 1978 la sua volontá che si procedesse
a dar "l'auspicata soluzione" al nostro problema istituzionale. Ed infine, il 15 novembre 1978,
nel trasmettermi una Lettera Autografa augurale del Santo Padre Giovanni Paolo II per il 500
anniversario dell'Opera, il compianto Em.mo Card. Segretario di Stato mi comunicó che Sua
Santitá considerava "una indilazionabile necessitá che sia risolta la questione delta
sistemazione giuridica dell'Opus Dei".
Su santidad Juan Pablo I manifestó en septiembre de 1978 su deseo de que se procediese a dar «la
deseada solución» a nuestro problema institucional. Y finalmente, el 15 de noviembre de 1978, al
transmitirme una carta autógrafa de felicitación del santo padre Juan Pablo II con motivo del
cincuenta aniversario de la Obra, el llorado eminentísimo cardenal secretario de Estado me
comunicó que Su Santidad consideraba una «necesidad irretrasable que se resuelva la
sistematización jurídica del Opus Dei.»
11. Attese le ragioni d'ordine fondazionale, teologico e giuridico da noi sollecitamente
esposte in ossequio al desiderio di Sua Santitá, la S. Congregazione per i Religiosi e gli
Istituti Secolari autorizzó l'Opus Dei a fare, in fedeltá allo spirito ed alle indicazioni del
Fondatore, gli ulteriori passi —al di fuori dell'ambito di competenza di detto S. Dicastero—
che si rendessero necessari per arrivare ad una sistemazione giuridica dell'Opus Dei diversa da
quella di Istituto Secolare.
11. Esperando las razones de orden fundacional, teológico y jurídico expuestas por
nosotros con solicitud, en obsequio al deseo de Su Santidad, la Sagrada Congregación de
Religiosos e Institutos Seculares autorizó al Opus Dei a hacer, en fidelidad al espíritu y a las
indicaciones del fundador, los pasos ulteriores —fuera del ámbito de la competencia de dicho
sagrado dicasterio— que fuesen necesarias para llegar a una sistematización jurídica del Opus
Dei distinta de la de instituto secular.
fi primo contatto con codesta Sacra Congregazione per i Vescovi ebbe luogo il 20 gennaio 1979. In
esso fu giá prospettata, in maniera soltanto interlocutoria, subordinata cioé all'eventuale
affidamento formale della pratica alla S. Congregazione per i Vescovi da parte del Santo Padre, la
trasformazione giuridica dell'Opus Dei in una Prelatura personale.
El primer contacto con esta congregación de obispos tuvo lugar el 20 de enero de 1979; entonces
fue ya prevista de forma sólo interlocutoria, es decir, subordinada a una eventual entrega formal
de la práctica a la Sagrada Congregación de los Obispos por parte del Santo Padre, la
transformación jurídica del Opus Dei en una prelatura personal.
12. Nell'Udienza concessami il 12 febbraio u.s. informai il Santo Padre del risultato dei
passi fatti sia nel Dicastero a quo (S. Congregazione per i Religiosi e gli Istituti
Secolari) che nel Dicastero ad quod (S. Congregazione per i Vescovi), in vista
dell'auspicata soluzione giuridica del nostro problema istituzionale.
12. En la audiencia que me fue concedida el 12 de febrero pasado informé al Santo Padre
del resultado de los pasos dados, sea en el dicasterio ad quo (Congregación de Religiosos
e Institutos Seculares), que en el dicasterio ad quod (Congregación de Obispos), en vistas
a la deseada solución jurídica de nuestro problema institucional.
Allo stesso tempo, ed a nome anché del Consiglio Generale dell'Opera —il quale si era
dichiarato unanimemente favorevole, sapendo che era questo il desiderio del nostro Fondatore—
domandai formalmente al Santo Padre la predetta trasformazione dell'Opus Dei da Istituto Secolare
in Prelatura personale "cum proprio populo", tenendo conto della realtá sociale dell'Opera e
dei nuovi elementi giuridici contenuti nella legislazione applicativa dei Decreti conciliara,
particolarmente nel Motu pr. Ecclesiae Sanctae, 1, n. 4.
Al mismo tiempo, y en nombre también del consejo general de la Obra —el cual se había
declarado unánimemente favorable, sabiendo que era éste el deseo de nuestro fundador—, pedí
formalmente al Santo Padre la antedicha transformación del Opus Dei de instituto secular en
prelatura personal cum proprio populo, teniendo en cuenta la realidad social de la Obra y
de los nuevos elementos jurídicos contenidos en la legislación aplicativa de los decretos
conciliares, particularmente en el motu proprio eclesiae santae 1, n. 4.
Sua Santitá accolse benignamente la richiesta; mi disse che nel futuro questa soluzione potrebbe
essere utile anche per qualche altra istituzione che avesse elementi fondazionali con
caratteristiche analoghe a quelle dell'Opera; e mi assicuro che avrebbe incaricato la Sacra
Congregazione competente di compiere lo studio necessario per la concreta definizione del nuovo
statuto giuridico dell'Opera come Prelatura personale "cum proprio populo".
Su Santidad aceptó benignamente la petición; me dijo que en el futuro esta solución podría ser
útil también para alguna otra institución que tuviese elementos fundacionales con
características análogas a las de la Obra, y me aseguró que encargaría a la congregación
competente de hacer los estudios necesarios para la concreta definición del nuevo estatuto
jurídico de la Obra como prelatura personal cum proprio populo.
Tale incarico é stato infatti affidato all'Em.mo Card. Prefetto della S. Congregazione per i
Vescovi nell'Udienza "di tabella" avuta il 3 marzo u.s. Lo stesso Em.mo, con lettera del 7
marzo u.s. ed in successiva conversazione avuta il 29 s.m., mi ha gentilmente confermato essere
Mente del Santo Padre che si faccia uno studio tenendo conto di tutti i nuovi dati di fatto e di
diritto, e che tale studio sia concretamente ordinato alta determinazione del quomodo
—vale a dire, in base a quali precise norme giuridiche— debba avvenire la richiesta
trasformazione dell'Opus Dei in Prelatura personale.
El encargo fue dado al cardenal prefecto de esta congregación de obispos en la audiencia de
tabella tenida el 3 de marzo pasado. El mismo eminentísimo, con carta del 7 de marzo y en una
sucesiva conversación tenida el 29, me ha confirmado gentilmente que es un deseo del Santo Padre
que se haga un estudio teniendo en cuenta todos los nuevos datos de hecho y de derecho, y que tal
estudio se enderece concretamente a la determinación del quo modo; es decir, en base a
qué precisas normas jurídicas deba realizarse la pedida transformación del Opus Dei en
prelatura personal.
III. Individuazione delle basa per la nuova sistemazione giuridica
Individualización de las bases para la nueva sistematización jurídica
A. Le Prelature personali del Concilio Vaticano II: elementi caratteristici
Las Prelaturas Personales del Concilio Vaticano II: elementos característicos
13. In effetti, la concreta definizione del nuovo statuto giuridico appare oggi cosa
facilmente realizzabile senza ulteriori dilazioni né inutili forzature giuridiche, grazie agli
arricchimenti pastorali e normativi che sono giá stati introdotti dal Concilio Vaticano II nel
diritto della Chiesá.
13. La concreta definición del nuevo estatuto jurídico parece hoy cosa fácilmente
realizable sin ulteriores dilaciones ni inútiles violentaciones jurídicas, gracias al
enriquecimiento pastoral y normativo que han sido introducidos por el Concilio en el derecho de la
Iglesia.
Lo stesso Fondatore dell'Opus Dei, prima di lasciare questa terca, ci aveva segnalato
espressamente che nel Decr. Presbyterorum Ordinis, nel Motu pr. Ecclesiae Sanctae e nella
Cost. Ap. Regimini Ecclesiae universae si troyano giá tutte le norme necessarie, in base alle
quali si possono stabilire le linee fondamentali del nuovo statuto giuridico dell'Opera. E ció in
perfetta corrispondenza al suo spirito ed alla sua realtá sociale, di regime e di organizzazione
apostolica.
El mismo fundador del Opus, antes de dejar esta Tierra, nos había señalado expresamente que en
el decreto Presbyterorum Ordinis se encuentran ya todas las normas necesarias, en base a
las cuales se pueden establecer las líneas fundamentales del nuevo estatuto jurídico de la Obra.
Y esto en perfecta correspondencia a su espíritu y a su realidad social, de régimen y de
organización apostólica.
14. Il Decreto conciliare Presbyterorum Ordinis, n.10 § 1 sanci esplicitamente
l'esistenza di "Prelaturae personales", che potranno essere utilmente costituite ("utiliter
constitui possunt") per la realizzazione di peculiari opere pastoral ("ad peculiaria opera
pastoralia perficienda") nel servizio della Chiesa universale ("in bonum commune totius
Ecclesiae"), secondo norme particolari da stabilirsi per ognuna di queste istituzioni ("modis pro
singulis inceptis statuendis") e restando sempre salvi i diritti degli Ordinari del luogo ("salvis
semper iuribus Ordinariorum locorum").
14. El decreto conciliar Presbyterorum Ordinis, números 10 y 1, sancionó
explícitamente la existencia de prelaturae personales que podrán ser útilmente
constituidas para la realización de obras pastorales peculiares en el servicio de la Iglesia
universal, según normas particulares que deberán establecerse para cada una de estas
instituciones, y quedando siempre a salvo los derechos de los ordinarios del lugar.
15. Successivamente, il Motu pr. Ecclesiae Sanctae, 1, n. 4, nell'applicare il
predetto Decreto conciliare ha configurato tali Prelature personali con norme piú concrete e
dettagliate, e cioé:
15. Sucesivamente, el motu proprio Ecclesiae Sanctae, I, número 4, en la
aplicación del citado decreto conciliar, ha configurado tales prelaturas personales con normas
más concretas y detalladas, es decir:
1°) si tratta di Prelature erette dalla Santa Sede a carattere nettamente secolare (ben
diverse perció dagli Ordini religiosi, monacali o meno, il cui Superiore supremo compare a volte
nel diritto sotto il nome di "Prelato" —cfr. can. 110 C.I.C.— ed ha comunque la qualifica di
Ordinario: cfr. can. 198 C.I.C.);
Se trata de prelaturas erigidas por la Santa Sede con carácter netamente secular (bien diversas
de las órdenes religiosas, monacales o menos, cuyo superior supremo aparece a veces en el derecho
bajo el nombre de «prelado» —confrontar canon 110 C.I.C.— y que tiene el título de
ordinario —confrontar canon 198 C.I.C.—).
2°) sono sottoposte alla giurisdizione o regime (alla potestá cioé legislativa,
giudiziale e amministrativa) di un proprio Prelato; il Motu proprio rimanda invece alla
legge particolare il compito di determinare nei singoli casi se l'Ordinario della Prelatura dovrá
avere o meno carattere episcopale;
Están sometidas a la jurisdicción o régimen (a la potestad legislativa, judicial y
administrativa) de un prelado propio: el motu proprio da a la ley particular el papel de
determinar en cada caso si el ordinario de la prelatura deberá tener o no carácter episcopal.
3°) hanno un proprio clero in possesso di una formazione particolare, adeguata cioé alla
specifica finalitá pastorale ed apostolica propria di ciascuna Prelatura;
Tiene un clero propio con una formación particular adecuada a la finalidad específica pastoral y
apostólica propia de cada prelatura.
4°) per la formazione dei propri candidati al sacerdozio, le Prelature hanno seminari
nazionali od internazionali, che sono eretti dal Prelato, al quale corrisponde il compito della
suprema direzione disciplinare, dell'ordinamento degli studi, ecc.;
Para la formación de los propios candidatos al sacerdocio, las prelaturas tienen candidatos
propios al sacerdocio, las prelaturas tienen seminarios nacionales o internacionales, erigidos por
el prelado, al cual corresponde la responsabilidad de la dirección disciplinar suprema de la
reglamentación de los estudios, etcétera.
5°) il Prelato ha il diritto di incardinare gli alunni formati nei seminari della
Prelatura e di promuoverli agli Ordini con il titolo di "ad servitium Praelaturae"
(conseguentemente, é pure il Prelato che, sempre nel dovuto rispetto dei diritti degli Ordinari
del luogo, conferisce a ciascun sacerdote della Prelatura la relativa missione canonica e le
facoltá ministeriali nei limiti del proprio ambito di giurisdizione);
El prelado tiene el derecho de encardinar a los alumnos formados en los seminarios de la prelatura
y de promoverlos a las órdenes con el título de ad servitium prelaturae
(consecuentemente, es también el prelado quien, siempre en el debido respeto a los derechos de
los ordinarios del lugar, confiere a cada sacerdote de la prelatura la relativa misión canónica
y las facultades ministeriales en los límites del propio ámbito jurisdiccional).
6°) tra gli altri doveri inerenti al suo munus pastorale, il Prelato ha quello particolare
di curare la vita spirituale dei suoi sacerdoti, di perfezionare continuamente la loro formazione
speciale e di provvedere in base al patrimonio della Prelatura, od eventualmente talvolta anche
mediante opportuni accordi con gli Ordinari del luogo, all'onesto sostentamento dei medesimi
sacerdoti ed alla loro previdenza sociale;
Entre otros deberes inherentes a su función pastoral, el prelado tiene el particular de
preocuparse de la vida espiritual de sus sacerdotes, de perfeccionar continuamente su formación
especial y de proveer en base al patrimonio de la prelatura, o eventualmente también mediante
acuerdos oportunos con los ordinarios del lugar, a la honrada sustentación de esos sacerdotes y a
los seguros sociales.
7°) oltre al sacerdoti formati ed incardinati nelle Prelature, nella vieta che in alcune
di esse ci possano essere anche dei fedeli laici, sia celibi che coniugati, che dedichino la loro
vita ed il loro lavoro professionale al fini ed alle attivitá apostoliche proprie della
Prelatura;
Además de los sacerdotes formados encardinados en las prelaturas, nada impide que en algunas de
ellas pueda haber también fieles seglares tanto célibes como casados, que dediquen su propia
vida al trabajo profesional según los fines y las actividades apostólicas propias de la
prelatura.
8°) contrariamente a quanto succede negli "Istituti di vita consacrata", religiosi o
secolari, l'incorporazione di questi fedeli alla Prelatura non avviene mediante l'assunzione o la
professione di voti o di altri vincoli di carattere sacro, ma mediante opportuni contratti o
convenzioni, che regoleranno la mutua prestazione di servizi;
Contrariamente a cuanto sucede en los institutos de vida consagrada, religiosos o seculares, la
incorporación de estos fieles a la prelatura no se realiza mediante la profesión de votos o de
otros vínculos de carácter sagrado, sino mediante oportunos contratos o convenciones que
regularán la mutua prestación de servicios.
9°) nello svolgimento della loro missione, le Prelature rispetteranno accuratamente i
diritti degli Ordinari del luogo, con i quali avranno stretti e continui rapporti;
En el desarrollo de su misión las prelaturas, respetarán cuidadosamente los derechos de los
ordinarios del lugar, con los cuales tendrán relaciones estrechas y continuas.
10°) ciascuna Prelatura si reggerá d'accordo con uno statuto proprio o legge particolare
sancita dalla Santa Sede, secondo cioé le sue concrete ftnalitá e caratteristiche organizzative
(di ambito nazionale o internazionale, "cum proprio populo" o senza di esso, ecc.).
Cada prelatura se regirá de acuerdo con un estatuto propio o ley particular sancionada por la
Santa Sede, según sus concretas finalidades y características organizativas (de ámbito nacional
o internacional, cum proprio populo o sin él).
16. La Cost. Ap. Regimini Ecclesiae universae, nel riordinare in seguito al Concilio
Vaticano II le competenze proprie dei vari Dicasteri della Curia Romana, ha sancito esplicitamente
la dipendenza delle Prelature personali dalla S. Congregazione per i Vescovi (cfr. n. 49 § 1), il
che peraltro giá avveniva precedentemente nel caso delle Prelature personali, con o senza proprio
popolo, costituite "iure extraordinario" prima del Concilio, dal diritto cioé
post-codiciale.
16. La constitución Regimini Ecclesiale Universae, reorganizando después del
Concilio Vaticano II las competencias propias de los varios dicasterios de la curia romana, ha
ratificado explícitamente la dependencia de las prelaturas personales de la Sagrada Congregación
de Obispos, cosa que ya sucedía precedentemente en el caso de las prelaturas personales con o sin
pueblo, constituidas iure extraordinario antes del Concilio por el derecho post-codicial.
B. Conformitá di questo quadro giuridico alía realtá ed allo spirito dell'Opus
Dei
Conformidad de este cuadro jurídico a la realidad y al espíritu del Opus Dei
17. Come si é accennato all'inizio di questo esposto (cfr. n. 2), l'Opus Dei riunisce
sostanzialmente tutti gli elementi costitutivi delle Prelature personali —strutture
giurisdizionali equiparate alle diocesi—, che sono previsti nel Motu pr. Ecclesiae
Sanctae. Infatti:
17. Como se ha aludido al principio de este informe, el Opus Dei reúne sustancialmente
todos los elementos constitutivos de las prelaturas personales —estructuras jurisdiccionales
equiparadas a las diócesis—, que están previstas en el motu proprio Ecclesiae Sanctae,
de hecho:
1°) l'Opus Dei é giá un Ente con personalitá canonica pubblica di natura clericale e di
diritto pontificio, eretto dalla Santa Sede nel 1947, ed ha una spiritualitá nettamente secolare
e diocesana (proprio per garantire in maniera inequivocabile quest'ultima caratteristica, insieme
alla necessaria unitá di regime, si desidera la trasformazione in Prelatura);
El Opus Dei es ya un ente con una personalidad canónica pública de naturaleza clerical y de
derecho pontificio, erigido por la Santa Sede en 1947, y tiene una espiritualidad netamente seglar
y diocesana (precisamente para garantizar de forma inequívoca esta última característica, junto
a la necesidad de unidad de régimen, se desea la transformación en prelatura).
2°) l'Opera si trova sotto la giurisdizione del suo Presidente Generale (assistito da un
Consiglio Generale), cui é giá stata attribuita dalla Santa Sede, per quanto riguarda il governo
e la disciplina interna, la potestá di regime nel foro sia esterno che interno, propria di un
Ordinario;
La Obra se halla bajo la jurisdicción de su presidente general, asistido por un consejo general,
a quien ya la Santa Sede le ha atribuido, por lo que se refiere al gobierno y a la disciplina
interna, la potestad de régimen tanto en el foro interno como en el externo propias de un
ordinario.
3°) l'Opus Dei ha un proprio clero proveniente dagli stessi soci laici dell'Opera, il
quale ha ricevuto la preparazione dottrinale, ascetica ed apostolica necessaria per la
realizzazione della specifica attivitá pastorale ad esso richiesta;
El Opus Dei tiene un clero propio, procedente de los mismos socios seglares de la Obra, el cual ha
recibido la preparación doctrinal, ascética y apostólica necesaria para la realización de la
específica actividad pastoral que les compete.
4°) eretti dal Presidente Generale, l'Opus Dei ha un Seminario (Centro di Studi)
internazionale a Roma ed altri nelle singole Regioni o Nazioni dove l'Opera lavora da tempo; lo
stesso Presidente Generale esercita la suprema direzione disciplinare e determina l'ordinamento
degli studi, secondo una "Ratio studiorum" piú volte lodata dalla Santa Sede;
Dirigidos por el presidente general, el Opus Dei tiene un seminario (centro de estudios)
internacional en Roma y otros en las regiones donde la Obra trabaja desde hace tiempo. El mismo
presidente general ejercita la suprema dirección disciplinar y determina la organización de los
estudios, según una ratio studiorum mil veces alabada por la Santa Sede.
5°) il Presidente Generale ha il diritto di incardinare all'Opus Dei i candidati al
sacerdozio formati nei predetti Seminari, e di promuoverli agli Ordini per il servizio dell'Opera,
concedendo loro le relative lettere dimissorie; lo stesso Presidente Generale affida a questi
sacerdoti i diversi compiti ministeriali e concede loro le facoltá ministeriali interne;
El presidente general tiene el derecho de encardinar al Opus Dei los candidatos al sacerdocio
formados en los citados seminarios y de promoverlos a las órdenes para el servicio de la Obra,
concediéndoles las relativas cartas dimisorias. El mismo presidente general confía a estos
sacerdotes las diversas tareas ministeriales y les concede las facultades ministeriales internas.
6°) parimenti, e sempre a norma del diritto particolare dell'Opus Dei, il Presidente
Generale cura la vita spirituale e la continua e specifica formazione dei sacerdoti, in ordine
soprattutto alla cura ministeriale dei soci laici; l'Opera provvede pure all'onesto sostentamento
dei propri sacerdoti e alle loro necessitá in caso di malattia, invaliditá o vecchiaia;
Del mismo modo, y siempre según las normas del derecho particular del Opus Dei, el presidente
general se preocupa de la vida espiritual y de la continua perfección específica de los
sacerdotes, en relación sobre todo a la acción ministerial de los socios seglares. La Obra se
preocupa también del justo sostenimiento de sus propios sacerdotes y de sus necesidades en caso
de enfermedad, invalidez o vejez.
7º) nell'Opus Dei la stragrande maggioranza dei soci é composta da fedeli laici, uomini e
donne, sia celibi che coniugati, i quali (con unitá di vocazione, di spirito e di regime e con
una profonda formazione ascetica e dottrinale) si dedicano pienamente al raggiungimento delle
finalitá apostoliche dell'Opera, attraverso soprattutto il libero lavoro professionale o mestiere
proprio di ciascuno;
En el Opus Dei la mayor parte de los socios está compuesta por fieles seglares, hombres y
mujeres, tanto célibes como casados, los cuales (con unidad de vocación, de espíritu y de
régimen y con una profunda formación ascética y doctrinal) se dedican plenamente al
conseguimiento de las finalidades apostólicas de la Obra, a través, sobre todo, del libre
trabajo profesional, oficio propio de cada uno.
8°) questa dedicazione personale dei laici ascritti all'Opus Dei ha la forma di una
prestazione di servizi, che genera mutui obblighi, non essendo adeguato alla spiritualitá e alle
finalitá dell'Opus Dei (come é giá stato esposto alla S. Congregazione per i Religiosi e gli
Istituti Secolari: cfr. n. 11) un vincolo mediante voti od altri sacri legami ad essi equiparati;
Esta dedicación personal de los seglares inscritos en el Opus Dei tiene la forma de una
prestación de servicios, que genera obligaciones mutuas, puesto que no es adecuado a la
espiritualidad y a la finalidad del Opus Dei (como ya ha sido expuesto a la congregación de
religiosos e institutos seculares – confrontar número 11) un vínculo a través de votos de
otros lazos sagrados equiparados a ellos.
9°) nelle piú di cinquecento diocesi in cui svolge il suo lavoro apostolico tra persone
di tutte le razze e condizioni sociali, l'Opus Dei mantiene stretti e continui contatti con gli
Ordinari del luogo, i cui diritti vengono sempre accuratamente rispettati e senza la cui previa
autorizzazione nessun Centro é stato né sará mai eretto; ugualmente si procede sempre tramite
apposite convenzioni con i Vescovi diocesani, quando su loro richiesta si accetta l'affidamento di
chiese pubbliche (che rimangono comunque chiese secolari), cappellanie od altri uffici
ecclesiastici diocesani;
En las más de quinientas diócesis en las cuales; desarrolla su trabajo apostólico entre
personas de todas las razas y condiciones sociales, el Opus Dei mantiene contactos estrechos y
continuos con los ordinarios del lugar, cuyos derechos son siempre respetados con esmero y donde
ningún centro ha sido jamás establecido ni lo será nunca sin la autorización previa. Del mismo
modo se actúa siempre a través de convenciones con los obispos diocesanos, cuando,se aceptan
iglesias públicas (que, sin embargo, siguen siendo iglesias seculares), capellanías u otros
encargos eclesiásticos diocesanos.
10°) l'Opus Dei ha, infine, un proprio diritto particolare approvato dalla Santa Sede, che
potrebbe continuare ad essere lo statuto o legge particolare della Prelatura, con i leggeri
accomodamenti richiesti dalla nuova veste giuridica; in tale diritto particolare, infatti, si
contengono tutte le norme sopra esposte (di struttura organizzativa, regime, disciplina e
apostolato), e che sono richieste dalla stessa legge generale istitutiva delle Prelature
personali.
El Opus Dei tiene, finalmente, un derecho propio particular aprobado por la Santa Sede, que
podría continuar a ser el estatuto o ley particular de la prelatura, con ligeros retoques pedidos
por la nueva situación jurídica. Ya que en tal derecho particular están contenidas todas las
normas arriba citadas (de estructura organizativa, régimen, disciplina y apostolado) que son
exigidas por la misma ley general institutiva de las prelaturas personales.
18. Appare infine opportuno considerare che:
18. Se considera finalmente oportuno considerar que:
a) l'Opus Dei ha un regime a carattere personale di ambito internazionale ma centralizzato,
con la sua sede centrale a Roma (residenza del Presidente Generale, uffici del Consiglio Generale,
e Centro internazionale di studi); essa si trova in un piccolo territorio proprio, che offre giá
l'imprescindibile base materiale della Prelatura;
a) El Opus Dei tiene un régimen de carácter personal de ámbito internacional, pero
centralizado, con su sede central en Roma (residencia del presidente general, oficinas del consejo
general y centro internacional de estudios). Está situada en un pequeño territorio propio que
Ofrece ya la base imprescindible material de la prelatura.
b) il requisito della previa consultazione delle Conferenze Episcopali interessate, onde
procedere alía trasformazione dell'Opus Dei in Prelatura personale, risulta di fatto giá
adempiuto, poiché l'Opus Dei lavora giá in tutte le nazioni con l'approvazione e la venia previa
degli Ordinari del luogo interessati (cfr. n. 17, 9°), secondo una norma che continuerebbe a
praticarsi anche in futuro.
b) El requisito de la previa consultación de las conferencias episcopales para poder
realizar la transformación del Opus Dei en prelatura personal, resulta de hecho ya realizado, ya
que el Opus Dei trabaja ya en todas las naciones con la aprobación previa del ordinario del lugar
interesado (confrontar número 179), según una norma que se practicaría también en el futuro.
Inoltre, una ripetizione di questo adempimento non sembra necessaria (né sarebbe pratico farlo,
dato che, attesa l'estensione dell'ambito apostolico dell'Opera, bisognerebbe rivolgersi a tutte
le Conferenze Episcopali, allungando di molto l'iter della nuova sistemazione giuridica) anche per
diverse altre ragioni: non si tratterebbe di costituire ex novo, ma di trasformare (peraltro,
senza sostanziali cambiamenti di regime e di organizzazione: cfr. n. 17, 10°) il carattere di una
persona giuridica clericale di diritto pontificio giá esistente;
Por otra parte, una repetición de este cometido no Parece necesaria (ni sería práctico hacerlo,
dado que la extensión del ámbito apostólico de la Obra es tan grande; sería necesario
dirigirse a todas las conferencias episcopales, alargando mucho el camino a la nueva
sistematización jurídica) también por otras razones: no se trataría de constituir, sino de
transformar (por otra parte, sin cambios sustanciales de régimen y de organización –
confrontar número 17,10) el carácter de una persona jurídica clerical de derecho pontificio ya
existente.
l'Opus Dei svolge il suo lavoro apostolico —che continuerebbe ad essere lo stesso— da ormai
piú di 50 anni, e si tratta di un lavoro ampiamente collaudato e ben conosciuto sia dalla Santa
Sede che dai Vescovi diocesani; il clero della Prelatura non si costituirebbe sottraendolo al
clero secolare o ai seminaristi. di nessuna diocesi (come avviene, ad esempio, nel caso dei
Vicariati castrensi); ecc.
El Opus Dei desarrolla su trabajo apostólico —que continuaría siendo el mismo— desde hace
más de cincuenta años, y se trata de un trabajo ya ampliamente reconocido y bien conocido tanto
por la Santa Sede como por los obispos diocesanos. El clero de la prelatura no se constituiría
sustrayéndolo al clero secular o a los seminaristas de ninguna diócesis (como sucede, por
ejemplo, en el caso de las vicarías castrenses).
C. Vantaggi di carattere ecclesiale dell'auspicata sistemazione giuridica
Ventajas de carácter eclesial de la deseada sistematización jurídica
19. La trasformazione dell'Opus Dei da Istituto Secolare in Prelatura personale "cum
proprio populo" in base alíe predette norme giuridiche fondamentali sopra esposte (cfr. nn.
14-18), mentre rafforzerebbe ulteriormente il servizio dell'Qpera alíe singole Chiese locali,
offrirebbe alla Santa Sede la possibilitá di disporre con maggiore efficacia di un corpo mobile
di sacerdoti e di laici (accuratamente preparati), che sarebbero ovunque possente fermento
spirituale ed apostolico di vita cristiana, e ció soprattutto in ambienti della societá civile e
in attivitá professionali dove spesso non é facile oggi arrivare in maniera apostolicamente
incisiva con i comuni mezzi che la Chiesa ha a sua disposizione.
19. La transformación del Opus Dei de instituto secular en prelatura personal con
proprio populo en base a las antedichas normas jurídicas fundamentales arriba citadas
(confrontar números 14-18) mientras reforzarían ulteriormente el servicio de la Obra a las
iglesias locales, ofrecería a la Santa Sede la posibilidad de disponer con mayor eficacia de un
cuerpo móvil (preparadísimo), que sería por todas partes una levadura espiritual y apostólica
de vida cristiana, y esto sobre todo en ambientes de la sociedad civil y en actividades
profesionales incisivo con los medios comunes que la Iglesia tiene a su disposición.
20. Per dare al riguardo un'idea, anche se succinta, si pensi che, oltre all'apostolato
personale con i propri parenti, amici, ecc., i soci dell'Opera giá lavorano —pur essendo
attualmente ostacolati dalle gravi difficoltá sopra accennate: cfr. n. 6— nelle seguenti
attivitá professionali, fra le molte di altro genere che si potrebbero elencare: in 479
Universitá e Scuole Superiori dei cinque continenti; in 604 giornali, riviste e pubblicazioni
scientifiche; in 52 emittenti di televisione e radio, 38 agenzie di informazione e pubblicitá e
12 case produttrici e distributrici cinematografiche, ecc.
20. Para dar un pequeño ejemplo, baste pensar que, además del apostolado personal con los
propios familiares, amigos, etcétera, los socios de la Obra ya trabajan, no obstante ser
obstaculizados por las graves dificultades antedichas, en las siguientes actividades
profesionales, entre las muchas de otro género que se podrían enumerar en 475 universidades y
escuelas superiores de los cinco continentes, en 604 periódicos, revistas y publicaciones
científicas, en 52 canales de radio y televisión, 38 agencias de información y publicidad y
doce casas productoras y distribuidoras cinematográficas, etcétera.
Inoltre gli stessi soci, assieme ad altri normali cittadini, cattolici come pure non cattolici e
non cristiani, hanno promosso in 53 Nazioni —sempre con carattere professionale e civile—
svariate attivitá apostoliche d'indole educativa, assistenziale, sociale, ecc.: Scuole di ogni
grado ed Istituti tecnici, Clubs per ragazzi, Centri di qualificazione professionale per operai e
contadini, Scuole alberghiere e di economia domestica, Cliniche e ambulatori medici, e cosi via.
Por otra parte, los mismos socios, junto con otros ciudadanos normales, católicos, como también
no católicos y no cristianos, han promovido en 53 naciones —siempre con carácter profesional y
civil— numerosas actividades apostólicas de índole educativa, asistencial, social, etcétera,
escuelas de todo grado e institutos técnicos, clubes para jóvenes, centros de cualificación
profesional para obreros y labradores, escuelas hoteleras y de economía doméstica, clínicas y
ambulatorios médicos, etcétera.
21. Ma soprattutto, ed insieme al vantaggi d'ordine apostolico, la predetta soluzione del
problema istituzionale dell'Opus Dei —prospettata giá in vita dallo stesso suo Fondatore, che
era convinto della perfetta corrispondenza di tale soluzione con quanto il Signore voleva da
Lui— garantirebbe definitivamente nel futuro la conservazione (che sarebbe, invece, in pericolo,
se non si trovasse la sistemazione giuridica adeguata al carisma fondazionale) dell'autentica
fisionomia spirituale dell'Opera e la corretta qualificazione canonica dei suoi soci.
Permetterebbe cioé di sancire in forma inequivocabile, conservando l'Opera allo stesso tempo
l'imprescindibile unitá di regime e di apostolato, che i sacerdoti dell'Opus Dei sono sacerdoti
pienamente secolari, diocesani, e che i laici sono fedeli comuni e non "laici consacrati".
21. Pero, sobre todo, y junto con las ventajas de orden apostólico, la antedicha solución
del problema institucional del Opus Dei —prevista ya en vida por el mismo fundador, que estaba
convencido de la perfecta correspondencia de tal solución con cuanto el Señor deseaba de él—
garantizaría definitivamente en el futuro la conservación (que sería un peligro si no se
encontrase la sistematización jurídica adecuada al carisma fundacional) de la auténtica
fisonomía espiritual de la Obra y la correcta calificación canónica de sus socios. Permitiría
sancionar en forma inequívoca, conservando la Obra al mismo tiempo la imprescindible unidad de
régimen y de apostolado, que los sacerdotes del Opus Dei son sacerdotes plenamente seculares,
diocesanos y que los seglares son fieles comunes y no «laicos consagrados».
Proprio perché si tratta di assicurare cosi l'identitá fondazionale dell'Opus Dei, é evidente
che tale soluzione giuridica al suo problema istituzionale non potrá costituire precedente per
altre istituzioni di natura diversa (Ordini e Congregazioni Religiose, Istituti Secolari, ecc.),
le quali sono state giuridicamente configurate come "Istituti di vita consacrata" proprio in
ossequio al loro carisma fondazionale.
Precisamente porque se trata de asegurar de este modo la identidad fundacional del Opus, es
evidente que tal solución jurídica a su problema institucional no podrá constituir precedentes
para otras instituciones de naturaleza diversa (órdenes y congregaciones religiosas, institutos
seculares...), las cuales han sido jurídicamente configuradas como institutos de vida consagrada,
precisamente en obsequio a su carisma fundacional.
22. Infine, nella nuova veste giuridica dell'Opus Dei come Prelatura personale in base
alíe norme sopraddette sarebbero assicurate e confermate —come si é detto al n. 17, 100)—
tutte le norme di diritto generale e particolare che regolano l'attuale organizzazione e regime
dell'Opera; la disciplina; la profonda formazione dei soci (senza "elitismi", ma di piena fedeltá
al Magistero ecclesiastico); la loro continua cura spirituale da parte dei propri sacerdoti; i
rapporti di costante e stretta collaborazione con i Vescovi diocesani, ecc. Al tempo stesso, si
rafforzerebbero ancora di piú i contatti informativi e la dipendenza dell'Opus Dei dalla Santa
Sede, tramite soprattutto la S. Congregazione per i Vescovi, da cui dipenderebbe e alla quale
verrebbe regolarmente fatta, tra l'altro, la dettagliata relazione quinquennale "de statu
Praelaturae".
22. Finalmente, en el nuevo estado jurídico del Opus Dei como prelatura personal en base a
las normas antedichas, serían aseguradas y confirmadas todas las normas de derecho general y
particular que regulan la actual organización y régimen de la Obra, la disciplina, la formación
profunda de los socios (sin elitismos, pero de fidelidad plena al magisterio eclesiástico), su
continua asistencia espiritual, las relaciones y constante y estrecha colaboración con los
obispos diocesanos, etcétera. Al mismo tiempo se reforzarían aún más los contactos
informativos y la dependencia del Opus Dei de la Santa Sede, a través sobre todo de la
Congregación de Obispos, de quien dependería, presentándole al mismo tiempo regularmente la
detallada relación quinquenal de statu prelaturae.
Conclusione
Conclusión
Atteso che il Santo Padre ha benignamente accolto la richiesta presentata per l'adeguata soluzione
del problema istituzionale dell'Opus Dei (cfr. n. 12), si chiede sommessamente a codesto Sacro
Dicastero di voler approvare i lineamenti giuridici dettagliati al nn. 17-18 come base per la
trasformazione dell'Opus Dei in una Prelatura personale.
Considerando que el Santo Padre ha acogido benignamente la petición presentada para la adecuada
solución del problema institucional del Opus Dei, se solicita dócilmente a este sagrado
dicasterio que apruebe las líneas jurídicas detalladas en los números 17-18 como base para la
transformación del Opus Dei en una prelatura personal.
Roma, 23 aprile 1979
Álvaro del Portillo
L + S Pres. Gen.
Javier Echevarría
Segr. Gen.
Álvaro del Portillo
L + S Pres. Gen.
Javier Echevarría
Segr. Gen.
Roma, 23 abril 1979. Firmado: Álvaro del Portillo, presidente general, y Javier Echevarría,
secretario general. Un sello dice: «Praeses Generalis, Societas Generalis Sacerdotalis Sanctae
Crucis et Opus Dei.»
NOTAS
(1) Fuente:
Diario "El
País", 11-Nov-1979, a través de opuslibros.org – Visitado 2023-Ago-24 – Corregidos
errores tipográficos obvios de la fuente. En el subtítulo, párrafo “Texto de la carta
dirigida...”, donde decía “la Obra” ahora dice “Opus Dei”.
(2) Fuente:
opusdei.org
– Visitado 2023-Ago-24 – Corregidos errores tipográficos obvios de la fuente
Normas y cartas sobre la figura de Prelatura Personal y el Opus Dei
Constitución Apostólica “Ut Sit” de 1982
Estatutos de 1982 la Prelatura de la Santa Cruz y Opus Dei
Constituciones de 1950 del Opus Dei
Código de Derecho Canónico, 2.1.4. De las Prelaturas Personales (Art. 294-297)
Sobre las Prelaturas Personales, por Gianfranco Ghirlanda
Carta de 1979 de Álvaro del Portillo al cardenal Sebastiano Baggio – Transformación del Opus Dei en Prelatura Personal
Estatutos de 1982 la Prelatura de la Santa Cruz y Opus Dei
Constituciones de 1950 del Opus Dei
Código de Derecho Canónico, 2.1.4. De las Prelaturas Personales (Art. 294-297)
Sobre las Prelaturas Personales, por Gianfranco Ghirlanda
Carta de 1979 de Álvaro del Portillo al cardenal Sebastiano Baggio – Transformación del Opus Dei en Prelatura Personal
Documentos relacionados con la historia del Opus Dei de Balaguer
Testimonios sobre el Opus Dei y su fundador
María Angustias – Una Testigo del Verdadero Josemaría
Escrivá
Testimonio de Miguel Fisac sobre el verdadero Josemaría Escrivá
Testimonio de Rosario Badules López – Escrivá y sus 'Virtudes Heroicas', ¿Cuáles?
Testimonios Sobre el Verdadero Josemaría Escrivá – Cózar-Castro y Carandell
Opus Dei – Integrismo a la Española – Por Begoña Piña
Un colectivo de sacerdotes se pronuncia sobre la Beatificación de Josemaría Escrivá
Profesores de Teología de Cataluña se pronuncian sobre la Beatificación de Josemaría Escrivá
El Opus Dei y Escrivá según María del Carmen Tapia – ex alto cargo del Opus Dei
Testimonio de Miguel Fisac sobre el verdadero Josemaría Escrivá
Testimonio de Rosario Badules López – Escrivá y sus 'Virtudes Heroicas', ¿Cuáles?
Testimonios Sobre el Verdadero Josemaría Escrivá – Cózar-Castro y Carandell
Opus Dei – Integrismo a la Española – Por Begoña Piña
Un colectivo de sacerdotes se pronuncia sobre la Beatificación de Josemaría Escrivá
Profesores de Teología de Cataluña se pronuncian sobre la Beatificación de Josemaría Escrivá
El Opus Dei y Escrivá según María del Carmen Tapia – ex alto cargo del Opus Dei
“¡Estad alerta! Ved que os lo he predicho
todo” [Marcos 13:23]
English
Español
Português
Página de Búsquedas Índice de Documentos
Introducción para Primera Visita Preguntas frecuentes
Términos de Uso Sobre Nosotros Contacto
Sitio de Emergencia (Copia Espejo)
Página de Búsquedas Índice de Documentos
Introducción para Primera Visita Preguntas frecuentes
Términos de Uso Sobre Nosotros Contacto
Sitio de Emergencia (Copia Espejo)